Posted by: Venkat | March 6, 2009

Gita Chapter 1, sloka 47 (conclusion of chapter 1)

Hare Ram

Priya Sadhaks,

Recite the dhyana slokas aloud, and all the slokas recited so far.  Please memorize this sloka as you study it.

Gita Chapter 1, sloka 47

s=]j=y= Wv==c=

Av=m=< Wktv==Cj=u*n=/ s=]Ky=e, rq==ep=sq= Wp==iv=x=t=< +

iv=s=&jy= s=x=r] c==p=], x==ek:s=]iv=gn=m==n=s=/ ++â.åë++

Sloka transliteration : Devanagari to English

Sanjaya uvacha

evemuktvA (a)rjuna:  sankhye rathopasta upAvishat |

visrujya sasaram chApam shoka samvignamanasa: ||————–47

Sloka word to word meaning:

Av=m=< (evam)- Thus ; Wktv== (uktva)- speaking; aj=u*n=/(arjuna :)- Arjuna ; Wp==iv=x=t=< (upAvishat)- sat down; rq==ep=sq= (rathopasta)- on the chariot base ; iv=s=&jy=(visrujya)-  casting away (his) ; c==p=](chApam)-  bow ; s=x=r] (sasaram)- (and) arrows ; x==ek:(shoka)- grief ; s=]iv=gn=( samvigna)- stricken ; m==n=s=/ ( mAnasa:)- at heart; s=]Ky=e,( sankhye)- in the battlefront

Sloka meaning

Sanjaya Said

Thus speaking , Arjuna , sat down on the chariot base casting away his bow and arrows grief stricken at heart in the battlefront.

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

This is the final act. Arjuna throws away his weapons ! And sits down ! With a grief stricken heart. Compare this with the Arjuna who entered the battle field confidently and raised his weapon on seeing his foes ! He is totally in the grip of illusory forces. Was Krishna’s ploy of making Arjuna see both his and enemy forces the reason for Arjuna’s plight ?

Pushpika- (This is the customary concluding verse for each chapter that Sri Vyasa Gives)

Om tatsaditi srimad bhagavadgitAsu upanishatsu brahmavidyAyAm yogasAstre sri krishnArjuna samvAde arjuna vishAda yogo nAma prathamodhyAya:

Meaning:- Om Tat Sat. This is the first chapter named Arjuna Vishada Yoga ( Arjuna’s despondency) of Srimad Bhagavad Gita, the upanishad, the study of brahman, the yoga sastra, which is a conversation between Sri Krishna and Arjuna.

Om- let all the deficiencies of this book go away

Tat- let this give Bhagavan great happiness

Sat- let this give true lasting benefits

(Om Tat Sat is uttered after a holy act any mistakes that might have crept in since these are the names of Paramatma Himself)

Srimad- Which is full of spiritual wealth

Bhagavad-  Consummate wealth(sampoorna Iswaryam), righteousness( Dharma), Pride, fame, wisdom (gnanam), detachment ( vairagyam) are the six qualites that combine to form Bhagam. Since they always are with this work it is ` Bhagavad’

A person sings when he is happy. Bhagavan also sang this in happiness. Hence it is `Gita’. As per Sanskrit grammar, it must have been `Gitam’. Since this is the essence of the upanishads, it is called in the female gender as `Gita’. ( in Sanskrit , even non living things have gender)

Since it teaches the ultimate truth without discrimination on varna, ashrama, ways( saiva, vaishnava, saktha etc), it is `Brahma Vidya’

Since it teaches the four yogas as part of the Brahma Vidya, it is also ` Yoga Sastra’

This is the conversation between Krishna and Arjuna- Hence `Sri Krishna Arjuna Samvade’

Arjuna Vishada Yogo nama , prathamodhyaya:

This pushpika is the same for all chapters except the underlined portions of the previous line will be replaced by the chapter name and the number respectively in order.

Hare Krishna

Venkat

6-03-09

Please download the Sanskrit font here

Please download the Gita Audio here

Posted by: Venkat | March 6, 2009

Gita Chapter 1, Sloka 46

Hare Ram

Priya Sadhaks,

Recite the dhyana slokas aloud, and all the slokas recited so far.  Please memorize this sloka as you study it.

Gita Chapter 1, Sloka 46

y=id m==m=< ap=>t=Ik:=rm=<, ax=sF=] x=sF=p==[=y=/ +

Q==t=*r={!M= r[=e hny=us=<, t=n=< m=e Z=em=t=r] B=v=et=< ++â.åê++

Sloka transliteration: Devanagari to English

yadi mAmaprateekaram asastram sastrapAnaya: |

dhArtarAshtrA rane hanyus tanme kshemataram bhavet ||————–46

Sloka word to word meaning: Devanagari to English

y=id (yadi)- if ; Q==t=*r={!M= (dhArtarAshtrA) –  the sons of Dhrutarashtra ; x=sF=p==[=y=/ (sastrapAnaya:)- with weapons in (their) hands ; hny=u / (hanyu:)- (should) slay (me); r[=e (rane)- in battle; m==m=< (mAm)- (when) I am ; ax=sF=] (asastram)-  unarmed ; ap=>t=Ik:=rm=< ( aprateekaram)- (and) unresisting ; t=t=< (tat)- that ; B=v=et=< (bhavet)-  would be  ; Z=em=t=r] (kshemataram)-better ; m=e (me )- for me

Sloka meaning:

If the sons of Dhrutarashtra with weapons in their hands, should slay me in battle when I am unarmed and unresisting, that would be better for me.

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

This is Arjuna’s declaration rather than the routine observations. He declares emphatically that he is even prepared to die at his enemies’ hands than fight ( for his land as he feels). Arjuna has lost the instinct to fight totally- he has lost his biggest credential- that of  a warrior. Now to the next sloka where he `does’ something to show this mental condition

Hare Krishna

Venkat

6-03-09

Please download the Sanskrit font here

Please download the Gita Audio here

Posted by: Venkat | March 6, 2009

Gita Chapter 1, Sloka 45

Jai Sri Ram.

Priya Sadhaks,

Chant the divine names of Krishna ! I request you all to recite the dhyana slokas aloud, and the slokas studied so far. With the Lord in your mind and his words in your lips, you will feel his presence. If not, first imagine that you feel him near. Later you will realise his presence.

Please memorize this sloka as you proceed to read it.

Gita Chapter 1, Sloka 45

ah=e b=t= m=ht=< p==p=], k:t=]*u*u vy=v=òs=t== v=y=m=< +

y=d< r=jy=s=uK=l=eB=en=, hnt=u] sv=j=n=m=< W6t==/ ++â.åç++

Sloka Transliteration- Devanagari to English

aho bata mahatpApam kartum vyavasitA vayam |

yadrAjya sukhalobhena hantum swajanamudyata : ||

Sloka word to word meaning: Devanagari- English

ah=e (aho)- Alas ; b=t= (bata)- what a ; m=ht=< p==p=] (mahatpApam)- heinous crime ; v=y=m=< (vayam)- we (are); vy=v=òs=t== (vyavasitA)- resolved ; k:t=]*u*u (kartum)- to do (commit ?); y=d< r=jy=s=uK=l=eB=en= (yad rAjya sukha lobhena)- out of greed for pleasures of sovereignty ; W6t==/ (udyatA :)- (we have) readied ; hnt=u] (hantum)- to kill ; sv=j=n=m=< (swajanam)- our kinsmen

Sloka meaning:

Alas, what a heinous crime we are resolved to commit ? . Out of greed for the pleasures of sovereignty we have readied to kill our kinsmen.

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Arjuna’s 10 th observation with a question- what a sin we are upto for pleasures of the crown?

Arjuna’s delusion is complete. He is now onto that platform of lower mortals from where he says that this war is for a piece of land and that is , in turn for pleasures ! He has forgotten why his mother ordered him and his brothers to fight. He has forgotten why Krishna also prodded them towards this war.

Arjuna knows well what the shastras say- that the guilty must be punished and there is no sin is attached to it. He, as a Kshatriya is duty bound to punish them.

Arjuna has forgotten that this war was for (re)establishing dharma. It was Krishna’s check on evil forces which will go on multiplying if not curtailed.

Hare Krishna

Venkat

6-03-09

Please download the Sanskrit font here

Please download the Gita Audio here

Posted by: Venkat | March 5, 2009

Gita Chapter 1, sloka 44

Hare Ram

Priya Sadhaks and the most blessed souls,

Recite the Dhyana slokas aloud, and all the slokas studied so far. Please also memorize this present sloka as you read this.

Gita Chapter 1, sloka 44

Wts=áku:lQ=m==*[==], m=n=u{y==[==] j=n==d*n= +

n=rke:Cin=y=t=] v==s==e, B=v=t=Ity=n=ux=uXuum= ++â.åå++

Sloka transliteration- devanagari to english

utsannakuladharmAnAm manushyAnAm janArdana |

narake (a)niyatam vaso bhavateetyanususruma ||

Sloka word to word translation- Devanagari to English

j=n==d*n= ( janArdana)- Oh Janardana ! ; an=ux=uXuum= (anususruma)- (we have) heard ; zit=(iti)- this ; m=n=u{y==[==] (manushyAnAm)-(that) persons; ku:lQ=m==*[==] (kuladharmAnAm)- (whose) family traditions ; Wts=á ( utsanna)- (are thus) destroyed; B=v=it= (bhavati)- (are) doomed; v==s=😦vAsa:)- to live ; ain=y=t=] (aniyatam)- perpetually; n=rke: (narake)- in hell.

Sloka meaning;

Oh Janardana, we have heard this that , persons, whose family traditions are thus destroyed, are doomed to live perpetually in hell

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

This is Arjuna’s eighth observation. This is regarding the family members of those slain. He says they are doomed to fall into hell and to be there for long.

Hare Krishna

Venkat

5-03-09

Please download the Sanskrit font here

Please download the Gita Audio here

bhagavadgitA kinchitadeetA gangAjalanava kanika peetA|

sakrutapiyena murari kamarchA, kriyate tasya yamena na charchA ||

This sloka is from Sankaracharya’s Bhaja Govindam. ” Who drinks even a small quantity of the Bhagavad Gita, who drinks a small quantity of the water of river Ganga and who has done worship of Narayana (Murari),  with him , Yama, the Lord of  death, keeps no quarrel”

Posted by: Venkat | March 5, 2009

Gita Chapter 1, Sloka 43

Hare Ram,

Priya Sadhaks,

Fix Him in your mind,  and recite the dhyana slokas aloud, and all the slokas you have studied so far. And as you study this sloka, memorize it also.

Gita Chapter 1, Sloka 43

d=e{=Er< At=E/ ku:lGn==n==], v=[=*s=]k:rk:=rkE:/ +

Wts==6nt=e j==it=Q=m==*/, ku:lQ=m==*xc= x==xv=t==/ ++â.åà++

Sloka transliteration- Devanagari to English

doshairethai kulaghnAnAm varnasankarakArakai : |

utsAdyante jAtidharmA : kuladharmAscha sAsvatA: ||————-43

Sloka word to word meaning- Devanagari- English

At=E/ (etai :)- (from) these ; d=e{=E (doshai:)- sins (of) ; ku:lGn==n==] (kulagnAnAm)- the destroyers of the family ; v=[=*s=]k:rk:=rkE:/ ( varnasankarakarakai:)- (that lead to) a mixture of castes ; x==xv=t==/ ( sAsvatA:)- the long standing ; ku:lQ=m==* / ( kula dharmA:) – family traditions; j==it=Q=m==*/ c=, ( jAti dharma: cha)- and the traditions of the caste ; Wts==6nt=e (utsAdyante)- (are) destroyed

Sloka meaning:

From these sins of the destroyers of the family  that lead to a mixture of castes , the long standing family traditions and the traditions of the castes are destroyed.

================================================

This is Arjuna’s seventh observation. That the war may lead to a mixture of castes due to the loss of men in turn leading to the woman going astray and which will produce offsprings who will destroy the long standing family and caste traditions.

Hare Krishna

Venkat

5-03-09

Please download the Sanskrit font here

Please download the Gita Audio here

gnAnAnanda mayam devam nirmala spatikagrutim |

AdhAram sarva vidyAnAm hayaghreenam upasmahe ||

I worship Lord Hayaghreeva,  (the horse faced God, who is Narayana Himself), who is an embodiment of wisdom and bliss who appearance is akin to the texture of a spotless crystal and who is the source of all knowledge.

This is the famous Hayaghreeva stotram by Srimad Nigamanta Desikan swami. One who recites this will attain all vidyas he seeks without fail. The sawmy  was a witness to the carnage in SriRangam Temple by the invading Moslems. He was one of the two miraculous escapants in a gruesome massacre of thousands of hindus inside the temple complex itself.  He was one of the rarest who could directly converse with Hayaghreeva. The Lord himself gave him all the vidyas.

Posted by: Venkat | March 5, 2009

Gita Chapter 1, Sloka 42

Jai Sri Ram

Priya Sadhaks,

Chant Krishna’s divine names, and  feel his presence. Recite all the nine dhyana slokas aloud, and all the slokas studied so far. Memorize this sloka as you study this sloka

Gita Chapter 1, Sloka 42

s=]k:r=e n=rk:=y=Ev=, ku:lGn==n==] ku:lsy= c= +

p=t=ònt= ip=t=r=e Äe{==], lupt=ip=[#=edk:òk>:y==/ ++â.åä++

Sloka Transliteration from Sanskrit to English

sankaro narakAyaiva kulaghnAnAm kulasya cha |

patanti pitaro hyeshAm lupta pinodakakriyA: ||———-42

Sloka word to word  transliteration and translation- Devanagari to English

s=]k:r / (sankara:)- (the ) mixture (of castes) ; ku:lGn==n==] c= (kulaghnAnAm cha )- (leads) the destroyers of the family and ; ku:lsy= (kulasya)- the family ; n=rk:=y= Av= (narakaya eva)- to hell only ; A{==] (eshAm)- their ; ip=t=r / ih(pitara: hi)- ancestors also ; p=t=ònt= (patanti)- fall ( from heavens); lupt= (lupta)- losing ; òk>:y==/ ( kriya:)- offerings of ; ip=[# (pinda) – funeral food ; Wdk: ( udaka)- (and) drink

Sloka meaning in English:

The mixture of castes in the family leads the destroyers of the family and the family to hell only. Their ancestors also fall from heavens losing offerings of funeral food and drink.

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

The `mixture in castes’ happens on two counts. First , by loss of the man of the family. Second, for want of support the women opting for men of another caste in the absence of any man in their caste. ( since Arjuna was sure his race will be eliminated) ( sixth `observation’)

The offspring of such a mixture of castes will not respect the Dharmic injunctions of both the parents’ castes and will be loose in observance of them if at all he follows them.

The result will be only falling into hell for both the family and its destroyers. Such people will lead the whole family and caste into destruction. Naturally , he will fall into lower worlds.

Another consequence Arjuna fears , is that of his elders’ fall from heavens. This is another of his genuine observations. As there will be no man to observe Srardha(annual  memorial offerings) with the usual rites of food ( pinda) and drink ( tarpana) offerings, they also will lose the dharmic support from their living heirs and as per divine laws will fall into lower worlds. 9 Arjuna’s seventh `observation’)

Hare Krishna

Venkat

5-03-09

Please download the Sanskrit font here

Please download the Gita Audio here

Ugram veeram mahAvishnum jwalantan sarvatomukham |

Nrusimham bheeshanam bhadram mrutyumrutyum namamyaham ||

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++=

Posted by: Venkat | March 5, 2009

Gita Chapter 1, Sloka 41

Jai Sri Ram,

Priya Sadhaks,

Chant Sri Hari’s name, and meditate on him. Thank him for the chance in this birth for studying his holy words.  Recite the Dhyana slokas aloud, and all the slokas studied so far. As you study this present sloka. Memorize this

Gita Chapter 1, Sloka 41

aQ=m==*iB=B=v==t=< k&:{[=, p=>du{y=ònt= ku:lòsF=y=/ +

sF=I{=u du{!=s=u v=={[=e*y=, j==y=t=e v=[=*s=]k:r/ ++â.åâ++

Sloka transliteration into English

adharmAbhibhavAt krishna pradushyanti kulastriya: |

streeshu dushtAsu vArshneya jAyate varnasankara: ||————-41

Sloka word to word transliteration, translation from Devanagari to English

v=={[=e*y= (vArshneya)- Oh the scion of Varshni clan ( Krishna)  ; aQ=m**= (adharma ) –  (when)  unrighteousness; aiB=B=v==t=< (abhibhavAt)- prevails ; ku:lòsF=y=/ (kulastriya:)- the woman of family ; p=>du{y=ònt= (pradushyanti)- become corrupt ; sF=I{=u ( streeshu)-  (and when) the women ; du{!=s=u (dushtAsu)- are corrupt ; j==y=t=e (jAyate)- there arises ; s=]k:r/ (sankara:)- mixing (of) ; v=[=* (varna)- the caste divisions;

Sloka Meaning:

Oh , the scion of the Varshni clan,(Sri Krishna), when unrighteousness prevails, the woman of family become corrupt. When the woman are corrupt, there arises a mixing of the caste divisions.

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Arjuna gives his fifth statement or observation. That with the loss of the man of the family, the woman, family  and in turn the society will come to ruin through the mixing of castes.

I think the woman in this list will not take this remark of Arjuna lightly. That the woman will go astray once her husband perishes. But this is a situation when a whole race of men , some eighteen lakhs of them , are killed.  Then the woman will choose someone else from other varnas.

The intermarriage of clashing castes will bring offsprings of mixed nature unfit for either of the varnas. Arjuna calls this as varna sankara:.

A varna was a work based division of the population of the ancient Bharat which is cursed, maligned and castigated in public. We will see  Krishna’s explanation for it when we come to the appropriate sloka.

Jai Sree Krishna

Venkat

5-03-09

Please download the Sanskrit font here

Please download the Gita Audio here

===================================================

seyan aniyan siriyan migapperiyan

Ayan tuvaraik konAi ninra – mAyan,an

Rodiya vakkadanaik kallar ulagathil

edilarAi meignAnamum il.————–Thirumazhisai Alwar

(Those who have not learnt the words of the  Krishna, the shepherd and Lord  of Dwaraka, who is not easily perceivable, yet easily reachable, who can be both tiny and mammoth,  will live in this world without real enlightenment)

Posted by: Venkat | March 5, 2009

Gita chapter 1, Sloka 40

Hare Ram.

Priya Sadhaks,

Resuming posting with a very little time gap this time. I am making up for the time lost before the last sloka due to a function in my family when I could not post  for a week.

Krishna reigns supreme. Meditate on Him. Recite the nine dhyana slokas aloud thinking of their meanings, invoking Gita , Vyasa and Krishna one by one. I believe you do a separate parayana apart from this study in front of the computer. You have had ample time for memorizing . Even if you falter somewhere, do not give up.

Now please memorize this sloka as you recite them.

Gita chapter 1, Sloka 40

ku:lZ=y=e p=>[=xy=ònt=, ku:lQ=m==*/ s=n==t=n==/ +

Q=m=e* n={!e ku:l] k&:tsn=m=<, aQ=m==e*CiB=B=v=ty=ut= ++â.åî++

Sloka transliteration to English

kulakshaye pranasyanti kuladharmA: sanAtanA: |

dharme nashte kulam krutsnam adharmobhibhavatyuta ||——–40

Sloka word by word meaning: Sanskrit- transliteration- translation

ku:lZ=y=e (kulakshaye)- (with the) destruction of the family ; s=n==t=n==/ (sanAtanA:)- the time honoured ; ku:lQ=m==*/ (kuladharma:)- family traditions; p=>[=xy=ònt= (pranasyanti)- (are) lost; Wt= (uta)- and; Q=m=e* (dharme)- (and when) the family traditions ; n={!e (nashte)- are lost; aQ=m==/(adharma:)- unrighteousness; aiB=B=v=it= (abhibhavati)- overtakes ; k&:tsn=m=<(krutsnam)- the whole; ku:l] (kulam)- family

Sloka meaning:

With the destruction of the family, the time honoured family traditions are lost ; and when the traditions are lost, unrighteousness overtakes the whole family.

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

This is Arjuna’s fourth `observation’.

Here `kulakshaye’- destruction of family- means the slaying of only the fighting fit warriors- the menfolk only. When they fall, the chaste traditions of the dependent family are lost. Since the family is transmitted via the man, his loss is irreparable.

There is an abrupt end to the tradition with the death of the man in a family. As Sanatana Dharmis families are formed on a platform of Dharma, the man is   its protector. And Dharma  alone assures a man and his family the higher worlds.

The family will fall wayward into adharmic ways once the traditions are lost since there will be none to guide them.

This is sound logic of Arjuna. But what does Bhagavan has in mind to counter this? Keep guessing.

Hare Krishna

Venkat

5-03-09

Please download the Sanskrit font here

Please download the Gita Audio here

======================================================

anadi nidhanam vishnum sarva loka maheswaram |

loka natham mahadbhhotham  sarva bhoota bhavodbhavam ||

—————————————————————————————–

Posted by: Venkat | March 5, 2009

Gita Chapter 1, Sloka 38, 39

Jai Sri Ram

Priya Sadhaks,

Harer namaiva kevalam! ( only Hari’s name !) Chant sri Hari’s name , and recite the Dhyana Slokas aloud. Contemplate on the meanings of the slokas as you recite them. Enjoy Krishna’s subtle presence as you invoke him, his Gita and Vyasa.

Now, recite these slokas as you read them.

Gita Chapter 1, Sloka 38, 39

y=6py=et=e n= p=xy=ònt=, l=eB==ep=ht=c=et=s=/ +

ku:lZ=y=k&:t=] d=e{=], im=F=7=ehe c= p==t=k:m=< ++â.àè++

k:q=] n= Ney=m=< asm==iB=/, p==p==d< asm==n=< in=v=it=*t=um=<< +

ku:lZ=y=k&:t=] d=e{=], p=>p=xy=ò4r< j=n==d*n= ++â.àï++

Sloka transliteration:

yadyapyete na pasyanti, lobhopahata chetasa: |

kulakshayakrutam dosham, mitradrohe cha pAtakam ||———–38

katham na jneyamasmabhi:, papAdasmAn nivartitum |

kulakshayakrutam dosham, prapasyadbhir janArdana ||————39

Sloka word to word meaning:(devanagari- transliteration- translation)

y=6ip=(yadyapi)- although ; At=e (ete)- these(sons of Dhrutarashtra) ; c=et=s=/ (chetasa:)- (with their) minds; Wp=ht= (upahata)- overcome ; l=eB= (lobha)- (by) greed ; n= p=xy=ònt= ( na pasyanti)- see no  ; d=e{=] (dosham)- evil; Z=y=k&:t=] (kshaya krutam)- (in) destroying ; ku:l (kula)- (their) lineage; c= (cha)- or ; p==t=k:m=< (patakam) – sin ; 7=ehe (drohe)- (in) hostility (to) ; im=F= (mitra)- friends ; k:q=] (katham)- why; asm==iB=/ (asmabhi)- (we should); j=n==d*n= (janardana)- Oh janardana ; p=>p=xy=ò4 / (prapastadbhi: )- who see the ; d=e{=] (dosham)- evil; ku:lZ=y=k&:t=] (kulakshayakrutam) – arising from destruction of the lineage; n= (na)- not ; Ney=m=< (jneyam) – learn to ; in=v=it=*t=um=<< (nivartitum)- desist (from); asm==d< (asmad)- this ; p==p==d< (papad)- sin

Sloka meaning;

Although these (sons of Dhrutarashtra), with their minds overcome by greed, see no evil in destroying the family or sin in hostility to friends , why should we, Oh Janardana, who see the evil arising from the destruction of the lineage , not learn to desist from this sin?

====================================================

Arjuna finds fault with the Kouravas that they are `greedy’ forgetting that he himself is clouded with illusion. Same time he thinks that he is able to see the sin in killing.

Swamy Ramsukhdas ji says Arjuna guilty of two ; one ,finding fault in others; second, thinking himself better. As long as you see other’s fault you cannot see yours.

Arjuna’s fifth question: Even if they are greedy and want to kill the family lineage and hostility to friends, why should we, who know the evils of all this ?

Hare Krishna

Venkat

5-03-09

Please download the Sanskrit font here

Please download the Gita Audio here

kannan kazlalinai nannum manamudaiyeer

ennum namam thinnam naraname—- Tamil pasuram by Nammalwar

( Oh, you who mindfully seek Krishna’s feet, that name to think which is certain is ` Narayana’ only)

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Posted by: Venkat | March 5, 2009

Gita Chapter 1, sloka 37

Jai Sri Ram

Priya Sadhaks,

We are into the end phase of the first chapter- 37 th sloka . Meditate on Sri hari, chant the Dhyana slokas aloud. Now , recite the below sloka as you read it. While chanting memorize it.

Gita Chapter 1, sloka 37

t=sm==n=< n==h=* v=y=] hnt=u]], Q==t=*r={!M=n=< sv=b==nQ=v==n=< +

sv=j=n=] ih k:q=] htv==, s=uòK=n=/ sy==m= m==Q=v= ++â.àë++

Sloka Transliteration:

tasmAnnArhA vayam hantum dhArtarAshtrAn swabAndhavAn |

swajanam hi katham hatwA sukhina; syama mAdhava   ||————-37

Sloka word to word meaning:

t=sm==n=< (TasmAn)- therefore ; n= (na) – (it is ) not ; ah=* (arhA) – proper ; v=y=] (vayam)- (for ) us ; hnt=u]], (hantum)- to kill ; Q==t=*r={!M=n=< (dhArtharAshtrAn)- the sons of Dhrutarashtra ; sv=b==nQ=v==n=< ( swabandhavan)- our kinsmen; k:q=] (katham)- how (can we  ) ; ih (hi)- indeed; sy==m= (syama)- be ; s=uòK=n=/ (sukhina:)- happy ; m==Q=v= (mAdhava)- Oh  MAdhava ; htv== (hatwa)- (by) killing ; sv=j=n=] (swajanam)- our own people

Sloka meaning:

Therefore, it is not proper for us to kill the sons of Dhrutarashtra , our kinsmen. How can we indeed be happy Oh Madhava,  by killing our own people ?

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

In this sloka we  see Arjuna recording his third  observation and fourth question

If you remember the previous slokas you can easily count them

The observations:

1. I neither  want victory nor sovereignty nor pleasures  (sl 32)

2. For whom I am here to fight they themselves are here sacrificing life and wealth ( 33)

3. Only sin will befall us if we kill our kinsmen(36)

The questions:

1. What pleasure is there in sovereignty or even life ? ( 32)

2. When I will not kill them for all the three worlds, will I kill them for this earth alone ? ( 34, 35)

3. What pleasure in killing these mahapapis ? (36)

4. How can we be happy by killing our own people ? (37)

Arjuna is fast forgetting his duties as a Kshatriya. The Moha about the kinsmen is keeping his intellect under wraps.

Hare Krishna

Venkat

5-03-09

Please download the Sanskrit font here

Please download the Gita Audio here

============================================

krishna krishna mukunda janardana krishna govinda narayana hari

achyutananda govinda madhava sachidananda narayana hari

===========================================

Older Posts »

Categories